WAMAの「Tehlefly Asada' ( تحلفلي أصدق )」を解読する第5回! 第0回は
こちらده الشوق في قلبي معذبني
طب ليه في حبك تتعبني
لو ناوي تبعد و تسيبني
مستني ايه ما تقولهالي
2番の後半パート。ここで感情はピークに達し、サビに戻って歌は終わる。
ダッシュッフィ アルビマ アッズィブニー ( ده الشوق في قلبي معذبني )
タブリッフィ ホッバク ティタアイブニー ( طب ليه في حبك تتعبني )
「この」ダ ( ده )
「恋しい気持ち」シューッ ( شوق )
「〜の中」フィー〜 ( في )
「僕の心」アルビー ( قلبي )
「苦しめている」ムアッズィブ ( معذب )
「僕を」ニー ( ـي )
「だったら/それでも」タブ ( طب )
「なぜ」リー ( ليه )
「〜の中」フィー〜 ( في )
「君の愛」ホッバク ( حبك )
「君は疲れさせる」ティタアイブ ( تتعب )
「僕を」ニー ( ـي )
対句みたいになってる。アルビーとかホッバクは超頻出なのでもう覚えた。ム ( مـ ) から始まる動名詞みたいなのが形容詞と同じように使われることも分かった。サビのパートでも出てきたけど、ダはハーザー ( هذا ) のエジプト版。
ラウナーウィ ティバイドゥ ウィッスィブニー ( لو ناوي تبعد و تسيبني )
ミスタンニ イーマト ウルハーリー ( مستني ايه ما تقولهالي )
「もし」ラウ ( لو )
「つもりでいる」ナーウィ ( ناوي )
「君は消えていなくなる」ティバイド ( تبعد )
「君は放って去る」ティスィーブ ( تسيب )
「僕を」ニー ( ـني )
「君は待っている」ミスタンニー ( مستني )
「何」イー ( ايه )
「さあ〜しろよ」マー〜 ( ما )
「君は言う」タウール ( تقول )
「それを」ハー ( ـها )
「僕に」リー ( لي )
ナーウィはナイヤ ( نية )「意思/意図」から来ている。形容詞か動名詞みたいになっていて、活用しない。イーは「何」、リーは「なぜ」。
ダ ッシュー フィ アルビ ムアッズィブニー ( ده الشوق في قلبي معذبني )
この恋しさは僕の心の中で僕を苦しめる
タブ リ フィ ホッバク ティタアイブニー ( طب ليه في حبك تتعبني )
なのになぜ君の愛で君は僕を疲れさせる
ラウ ナーウィ ティバイド ウィッスィブニー ( لو ناوي تبعد و تسيبني )
もし 消えて僕から去るつもりなら
ミスタンニ イー マ トウルハーリー ( مستني ايه ما تقولهالي )
何を待ってるんだ 僕にそう言わないの?
[0回]
PR