忍者ブログ

KiTeLetZ+アラビア語

YouTubeとかを見て日々アラビア語をやるブログ。でした。

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

マー・アスマーウークマー?

『ハブー』( حبوب ) より。
『僕たち疲れてないよ』( لسنا متعبين )

二人とも名前はなに?
ما أسماؤكما؟
マー・アスマーウークマー?

 最初のマーと最後のマーを高く言う。

「何」マー [maa] ( ما )
「名前」イスム [ism] ( اسم )
「(複数の)名前」アスマーッ [asmaa'] ( أسماء )
「あなたたちの〜」〜クム [kum] ( ـكم )
「あなたたち二人の〜」〜クマー [kumaa] ( ـكما )

 アスマーッはハムザ ( ء ) で終わっているので、後ろに代名詞をつけたときは格によってスペルに注意が必要。

「あなたの(複数の)名前は」アスマーウカ [asmaa'uka] ( أسماؤك )
「あなたの(複数の)名前の」アスマーイカ [asmaa'ika] ( أسمائك )
「あなたの(複数の)名前を」アスマーアカ [asmaa'aka] ( أسماءك )

 ここではハブーとキーコーの二人の名前を尋ねているので、「あなたたち二人の名前は」アスマーウクマー [asmaa'ukumaa] ( أسماؤكما ) と言う。普通に、ひとりの人に名前を尋ねるときはマー・イスムカ? [maa ismuka?]。相手が女性ならマー・イスムキ?。

 名前を聞くロボットのキーモー。


マー・アスマーウークマー?

---
・「その名前は素晴らしい

拍手[0回]

PR

ビッタアキード

『ハブー』( حبوب ) より。
『僕たち疲れてないよ』( لسنا متعبين )

もちろん!
بالتأكيد
ビッタアキード
[bitta'kiid]

 ビとキを高く言う。

「保証/確認」タアキード [ta'kiid] ( تأكيد )

 タアキードのハムザ+アリフ ( أ ) は母音なしで、アッて言う時の喉の使い方で発音する。['] で表した。アル [al] ( ال ) +タアキードでアッタアキード [atta'kiid] ( التأكيد )。ビ+アッタアキードでビッタアキード。

 ロボットのキーモーと遊びたいハブー。


> アトリードゥ_ルラアイブ? ( أتريد اللعب؟ )
ビッタアキード!

---
・「よく分からない

拍手[0回]

サアスナオ_ンマズィーダ・ミナッサルジ

『ハブー』( حبوب ) より。
『暑い日』( يوم حار )

氷をもっと作るよ
سأصنع المزيد من الثلج
サアスナオ_ンマズィーダ・ミナッサルジ
[sa'a_sna*u lmaziida min a^Thalj]

 最初のサ、オ、そしてサを高く言う。

「作った」サナア [_sana*a] ( صنع )
「私は作る」アスナウ [a_sna*u] ( أصنع )
「超過分」マズィード [maziid] ( مزيد )
「氷/雪」サルジ [Thalj] ( ثلج )

 名詞マズィードを使った表現で、「より多くの〜」を意味するマズィード・ミン〜 ( مزيد من ) というのがあるらしい。「氷の追加分」ということで、アルマズィードゥ・ミナッサルジ [almaziidu min a^Thalji] となる。ここでは「追加分を」なのでアルマズィーダ。

 台詞が速いせいか、「追加分を作る」アスナウ_ルマズィーダ [a_sna*u lmaziida] のラーム ( ل ) [l] がほとんど聞こえなかった。

 近年の日本では珍しくなったが、製氷皿に水をためるためシンクへ向かうパパ。


ハサナン ( حسناً )、
サアスナオ_ンマズィーダ・ミナッサルジ

---
・「じきに分かるさ

拍手[0回]

ワーヒダトゥ_ルウクラー

『ハブー』( حبوب ) より。
『キャンプ』( التخييم )

またもう一匹
واحدة الأخرى
ワーヒダトゥ_ルウクラー

 ヒとウを高く言う。

「ひとつ」ワーヒド [waahid] ( واحد )
「(女性が)ひとつ」ワーヒダ [waahida] ( واحدة )
「別の」アーカル [aaKharu] ( آخر )
「(女性が)別の」ウクラー [uKhraa] ( أخرى )

 「魚」 ( سمك ) は女性名詞じゃなさそうなのに、なぜ女性形で数えるのか不思議だった。『アラジン』で調べるとサマク [samak] ( سمك ) は集合としての「魚」、「魚類」を意味するらしい。Google画像検索の結果も、たくさんの魚の画像が多い。一方でサマカ [samaka] ( سمكة ) が「一匹の魚」。画像検索すれば一匹の魚の画像が多い。

 ここではサマカを数えているから女性形になっているみたいだ。「魚」=サマクだと思っていたのでひとつ勉強になった。

 釣れた魚に喜ぶハブー。


ワーヒダトゥ_ルウクラー

---
・「今日も良い天気だな

拍手[0回]

インナフ・カーディムン・ミン・フナーク

『猫のミシミシャ』( القطة مشمشة ) より。

あっちから来てる
إنه قادم من هناك
インナフ・カーディムン・ミン・フナーク

 長い音を高く言う。

「それは〜なのだ」インナフ [innahu] ( إنه )
「来た/至った」カディマ [qadima] ( قدم )
「来ている」カーディム [qaadim] ( قادم )
「ここ」フナー [hunaa] ( هنا )
「あそこ」フナーカ [hunaaka] ( هناك )

 カーディムは人が来るときにも使う。文末のフナーカは語尾まで丁寧には言わずフナーク [hunaak] となっている。

 暗い中、コオロギの声を聞きつけたジーズー。


インタズィルー。アナー・アスマウ・サウタン。( انتظروا. أنا أسمع صوتاً )
インナフ・カーディムン・ミン・フナーク

---
・「ここからどいてくださいな

拍手[0回]

ウンズルー・イライ

『猫のミシミシャ』( القطة مشمشة ) より。
『素晴らしいボール遊び』( لعبة الكرة الرائعة )

僕を見て
انظروا إلي
ウンズルー・イライ

 ウとラを高く言う。

「見た」ナザラ [na_Dhara] ( نظر )
「あなたは見る」タンズル [tan_Dhuru] ( تنظر )
「あなたたちは見る」タンズルーナ [tan_Dhuruuna] ( تنظرون )
「見ろ」ウンズル [un_Dhur] ( انظر )
「あなたたちは見ろ」ウンズルー [un_Dhuruu] ( انظروا )
「〜の方へ」イラー〜 [ilaa] ( إلى )
「私の方へ」イライヤ [ilayya] ( إلي )

 イライヤは、語尾を省略してイライー [ilayy] と発音されている。ナザラを使って「〜を見る」と言う場合には前置詞イラーが要るということが分かった。

 降ってきたボールをレシーブするフーフー。


ウンズルー・イライ

---
・「どこへ行くの?

拍手[0回]

ラストゥ・ムタアキダン

『猫のミシミシャ』‫(‬ القطة مشمشة ‫)‬ より。
『月への旅』‫(‬ الرحلة الي القمر ‫)‬

出来るかよく分からない
لست متأكدا أن أستطيع
ラストゥ・ムタアキダン・アン・アスタティーア

「〜ではない」ライサ〜 [laysa] ‫(‬ ليس ‫)‬
「私は〜ではない」ラストゥ [lastu] ‫(‬ لست ‫)‬
「確信している」ムタアッキド [muta'akkid] ‫(‬ متأكد ‫)‬
「出来た」イスタターア [ista_taa*a] ‫(‬ استطاع ‫)‬
「私は出来る」アスタティーウ [asta_tii*u] ‫(‬ أستطيع ‫)‬

 ラストゥの後だから [muta'akkidan] ‫(‬ متأكدا ‫)‬、アンの後だから [asta_tii*a] ‫(‬ أستطيع ‫)‬ となっている。

 これはフーフーの台詞だけど、ミシミシャはラストゥ・ムタアキダと言っていた。ミシミシャは女の子なので ‫(‬ مست متأكدة ‫)‬ ラストゥ・ムタアキダタン [lastu muta'akkidatan] となるところを、語尾が省略された結果だと思う。

 重そうに鞄を運ぶフーフー。


ラストゥ・ムタアキダン・アン・アスタティーア

---
・「これは良くないわ

拍手[0回]

ブログ内検索

プロフィール

KiTeLetZ
TrekkieおよびSONEでもあります。

アラビア語は2012年3月に始めました。
つまり、アラビア語の達人ではありません。好きで勉強しているだけなので嘘を書いていることもあります。間違いはぜひ指摘してください。

Twitterあります。
素人アラビア語

YouTubeあります。
KiTeLetZ教室

P R

コガネモチ