忍者ブログ

KiTeLetZ+アラビア語

YouTubeとかを見て日々アラビア語をやるブログ。でした。

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

季節:فصل

2013/04/26「春:ربيع」より。

احتفال اليابانيين بفصل الربيع
「春の季節に日本人たちの祝宴」
イフティファール_ルヤーバーニイーナ・ビファスリ_ッラビーア

اِحْتِفَال
「式典、宴」イフティファール

فَصْل
「分割、章、季節」ファスル

じゃあ夏は?


صيف
「夏」サイフ

拍手[0回]

PR

棒:عود

2013/04/28「お香:بخور」より。

ازدياد الطلب على عود الند أو بخور في العالم
「世界でお線香の需要の増加」
イズディヤードゥ_ッタラビ・アラー・
ウーディ_ンナッディ・アウ・バクーリ・フィ_ルアーラム

ازدياد
「増加」イズヤディード

طلب
「求めること、需要」タラブ


عود
「棒」ウード

ここでは線香を「お香の棒」と説明するのに使われている。( عود )は同じ読み方で、楽器の「ウード」という言葉もある。ギターみたいな形の弦楽器。

「楽器」は( آلة موسيقية )アーラ・ムースィーキーヤという。

拍手[0回]

水:مياه

2013/3/27「近い:قريب」より。

ندرة المياه في العالم العربي مشكلة مؤكدة
「アラブ世界での水不足は確定した問題だ」
ナドラトゥ_ルミヤーヒ・フィ_ルアーラミ_ルアラビーイ・
ムシュキラトゥン・ムアッカダ

ندرة
「珍しいこと、希少であること」ナドラ

مياه
「水」ミヤーフ

「水」( ماء )は知ってたけど、まさか複数形があるなんてね。集合的な水、例えば雨水や海水の全体をさすようだ。

مياه الأمطار
「雨水」ミヤーフ_ルアムターリ

これ、「雨」も複数形になってるな。

مياه البَحْرِ
「海水」ミヤーフ_ルバハリ

مؤكد
「確かな」ムアッカド

これは形容詞。今回の文では、ムシュキラ「問題」が女性なので、ムアッカダとなって性を揃えてある。

拍手[0回]

テーブル:مائدة

2013/03/25「レストラン:مطعم」より。

الصين تكافح التبذير على الموائد
「中国はテーブルの上の無駄遣いと戦う」
アッスィーヌ・トゥカーフィフ_ッタブズィーラ・アラ_ルマワーイド

كافح
「戦う、向き合う」カーファハ

تبذير
「浪費」タブズィール

「テーブル」は単数形では( مائدة )マーイダで、これなら聞いたことあるけど、( موائد )マワーイドはそれの複数形だそうだ。

拍手[0回]

祭り:مهرجان

2013/03/23「子供:أطفال」より。

ليبيا تنظم مهرجان نسائم الربيع للطفولة
「リビアが子供たちのために春風の祭りを開催する」
リービヤー・トゥナッズィム・
マハラジャーナ・ナサーイマ_ッラビーイ・リルトゥフーラ

ここに使われている「子供たち」は既に覚えた( أطفال )でもないしその単数形の( طِفْل )でもない。そもそも「子供時代」という意味があり、ここでは集合的に「子供」のようだ。「子供世代」ということか?

طفولة
「子供時代」トゥフーラ

動詞( نَظَّمَ )は未完了形をつくるとき、頭につける文字の母音がウなので注意。第二語根の母音もイに変わる。

نظم
「整える、催す」ナッザマ

مَهْرَجَان
「祭り」マハラジャーン

拍手[0回]

モスク:مسجد

2013/03/22「損害:خسارة」より。

تحول المسجد الأموي في مدينة حلب إلى ساحة حرب
「アレッポの街にあるウマイヤ朝のモスクは戦場に変わる」
タハウワラ_ルマスジドゥ_ルウマウィーユ・フィー・マディーナティ・ハラビ・
イラー・サーハティ・ハラブ

تحول
「に変わる」タハウワラ

مَسْجِد
「モスク」マスジド

أموي
「ウマイヤ朝の」ウマウィー

ساحة
「広場」サーハ

حَرْب
「戦闘」ハルブ

( حَلَبُ )ハラブは日本語とはだいぶ違うが「アレッポ」のことで、シリアの街。

( مسجد )は「頭を垂れる」( سجد )サジャダから来ていて、祈る場所、礼拝堂という意味になっている。

拍手[0回]

侵略:غزو

2013/03/21「案内する:دل」より。

今読み返すとタイトルが分かった。

اِنْعِكَاسَاتُ الغَزُوِ الأميركي للعراق على إِرْثِهِ التاريخي
「イラクへのアメリカの侵略の影響が、イラクの歴史的遺産におよぶ」
イヌイカーサートゥ_ルガズウィ_ルアミーリキーイ・リルイラーキ・
アラー・イルスィヒ_ッターリーキー

انعكاس
「反射、影響」イヌイカース

غزو
「侵略」ガズウ

「アメリカ」は( أمريكا )アムリーカーだけど、形容詞の場合は( أميركي )アミーリキー。

إرث
「相続、遺産」イルス

ターリーキー( تاريخي )は「歴史の」という形容詞。名詞は前に覚えたので意味はすぐ分かった。( خ )はハーだけど引っかかった音。

アルジャジーラ的には、もうアメリカがしたことは侵略なのだとはっきり言ってるってことなんかな。

拍手[0回]

ブログ内検索

プロフィール

KiTeLetZ
TrekkieおよびSONEでもあります。

アラビア語は2012年3月に始めました。
つまり、アラビア語の達人ではありません。好きで勉強しているだけなので嘘を書いていることもあります。間違いはぜひ指摘してください。

Twitterあります。
素人アラビア語

YouTubeあります。
KiTeLetZ教室

P R

コガネモチ