مايبانش 「見えない」マイバーンシ [maa-yibaan-Sh]
・「明らかであった/見えた」[baan] ( بان )
・「それ(男)は明らかだ/見えている」[yibaan]
・「〜ない」[meSh] ( مش )
・「〜の上に」[*alaa] ( على )
・「あなたの〜」[-k] ( ـك )
歌詞の意味ははっきり分からないけど、重要な表現が出てきた。Arabic Learning Resource によると、
『エジプト方言では、名詞文における否定が [maa - Sh] ( ما...ـش ) の形になることがある。条件としては、主語よりも前に、 ( في ) や「〜がある」、または前置詞に代名詞がついた ( عندها ) のような語が断定の語として置かれている場合である』(※A)
だそうだが、( يبان ) って動詞やんけ!
بالك طويل ياحبيبي
バラク・タウィリヤハビービ
وتقيل مايبانش عليك
ウィッティール・マイバンシャーリー
歌手:モハメド・ハマキ ( محمد حماقي )
曲:『何が起こった』( جرى ايه )
http://m.youtube.com/watch?v=UpqWDT1RAHw
※A http://arabic.desert-sky.net/g_intro.html
[0回]
PR